Газета Национального исследовательского
Томского политехнического университета
Newspaper of National Research
Tomsk Polytechnic University
16+
Основана 15 марта 1931 года  ♦  FOUNDED ON MARCH 15, 1931
Архив номеров Поиск

Нет предела совершенству

Есть мнение, что переводчик - это тот, кто просто неплохо знает язык. Мы не устаём это мнение опровергать.

Во-первых, знание родного языка для переводчика едва ли не более важно, чем знание иностранного. Во-вторых, из-за резких различий между языками переводчику нужно знать целую кучу общепринятых образцов и закономерностей в лексике, грамматике и стилистике обоих языков. И потом, главная проблема - это техническая компетенция; проще говоря, ты всегда обязан иметь хотя бы общее представление о том, что ты переводишь.

Идеальный переводчик - это миф. Ты всегда ограничен собственной памятью - нельзя быть специалистом во всех областях сразу, но за имеющееся время ты всё-таки должен собрать как можно больше информации. Любой переводчик бывал в ситуации, когда за какие-то дни нужно было окунуться в неизвестную науку, вникнуть в её суть и выудить основные термины. Объём всегда необъятный, времени всегда не хватает, поэтому компетенция часто подгоняется за ужином, за завтраком, перед сном и вместо сна. Здесь нет предела совершенству.

Известно, что изучение языка не терпит даже короткой передышки. Некоторые жалуются, что забывают язык, пока не переводят. Такая проблема для переводчика не должна стоять вообще. Того, что нам дают на занятиях, далеко не достаточно; нужна самостоятельная работа. Даже не столько работа, сколько собственный интерес. Если любишь язык по-настоящему, тебе никогда не захочется от него отдыхать. Если это действительно твоё, то язык для тебя не только работа, но и хобби. Когда получаешь удовольствие от \"общения с языком\", никогда не начнёшь его забывать. Всегда слышишь что-то новое в песнях, узнаешь из передач, фильмов, даже из вывесок или этикеток. Сам я этим летом написал несколько писем хорошему другу в Англии, пересмотрел свои любимые фильмы на английском, дочитал подаренную американскую книжку, узнал кучу новых слов. В изучении языка ты всегда движешься вперед, любой застой в нашем деле - движение назад.

Дмитрий ЯНОВСКИЙ, студент 5 курса