C 14 по 16 мая 2008 года в ИМОЯК ТПУ прошла VIII Международная научно-практическая конференция студентов и молодых ученых \"Коммуникативные аспекты языка и культуры\". Мероприятие получило финансовую поддержку Российского гуманитарного научного фонда - 270 000 руб.; руководитель проекта - ученый секретарь конференции к. филол.н., доц. С.А. Песоцкая.
В работе конференции принимали участие студенты, аспиранты и ученые из Канады, Казахстана, Китая, Беларуси и городов России: Москвы, Томска, Тобольска, Оренбурга, Юрги, Воткинска, Орска, Краснодара, Пензы, Кузнецка, Твери, Ижевска, Борисоглебска, Омска, Новосибирска, Ростова, Северодвинска.
К началу работы мероприятия был издан сборник материалов конференции в 2-х частях, поэтому участники имели возможность познакомиться со всеми опубликованными материалами.
Открывая пленарное заседание, зав. отделом НИРСиМУ ТПУ Л.М. Зольникова прежде всего обратила внимание на ту роль, которую выполняют конференции в процессе вовлечения студентов в серьезную научно-исследовательскую деятельность.
На Пленарном заседании, которое проходило в МКЦ ТПУ, было заслушано 4 доклада, которые объединял интерес к одной из самых актуальных проблем современности - проблеме диалога культур.
Благодаря культурному посредничеству д-ра филол. н., профессора МГУ им. М.В. Ломоносова А.В. Ващенко почетным гостем и одновременно активным участником конференции стал д-р филол. н., профессор из Канады Майлор Уилкинсон. Вниманию слушателей был предложен диалог двух профессоров из России и Канады. В концептуальном докладе профессора А.В. Ващенко \"Личность как перекресток культур: региональное, национальное, общечеловеческое\" на конкретном материале биографии и творческого пути канадской писательницы Полин Джонсон, пока неизвестной томским читателям, была раскрыта значимость духовных усилий отдельной личности, способной в своем духовном поиске объединить пласты разных национальных культур и эпох с их вневременными этическими и эстетическими ценностями. Доклад профессора А.В. Ващенко отразил вклад его автора как первооткрывателя новых страниц словесной художественной культуры США и Канады и блестящего переводчика 20 книг разных поэтов и писателей с английского языка на русский.
Доктор англистики, профессор университета Саймон Фрейзер из Британской Колумбии Канады Майлер Уилкинсон показал, что жизненная история Полин Джонсон не только необычна и насыщена яркими событиями, но и представляет особый интерес как образец культурного синтеза и созидательного отношения к духовному наследию разных национальных традиций; что сам тип поликультурной личности актуален для наших современников, независимо от того, в каком регионе они живут и какую культуру представляют.
В докладе С.А. Песоцкой \"Интертекстуальность художественного текста: диалог культур и диалог в культуре\" показывалось, как в коммуникативно-смысловом пространстве художественного произведения \"живут\" его связи с Миром родной и зарубежной литературы. Автор доклада подтвердила эту идею не только примерами из известных произведений классиков, но и материалом собственного словесного творчества, отражающего концепцию творчества, понимание Мира родной культуры и функционирующих в нем ценностных ориентиров.
Сотрудник Института филологии СО РАН, д-р филол.н., проф. И.В. Силантьев в докладе \"Текст в системе дискурсных взаимодействий\" говорил о новых методах и приемах анализа текстов разной природы, системно и оригинально представил методологию дискурсного анализа, которая в последнее десятилетие объединила все гуманитарные дисциплины и позволила обнаружить совершенно новые направления научной работы.
Пленарные доклады вызвали большой интерес, стали хорошим импульсом для дальнейшей работы.
Как всегда, оправдали свою эффективность \"малые формы\" - семинары и мастер-классы. На семинаре профессора И.В. Силантьева было продолжено обсуждение проблем, обозначенных в пленарном выступлении. В доступной, легкой и наглядной форме он говорил о таких категориях филологического анализа, как нарратив, дискурс, сюжет, композиция и др. Слушатели обратили внимание на то, что предмет исследования имеет непосредственное отношение к повседневной жизни, а метод анализа позволяет понять явления, которые обычно остаются незамеченными. Мастер-классу С.А. Песоцкой \"Методика целостного анализа художественного текста\" дал высокую оценку профессор МГУ им. М.В. Ломоносова А.В. Ващенко, который перевел на английский язык для профессора Уилкинсона из Канады основные идеи автора этого мероприятия: необходимость системного подхода к анализу произведений поэзии и характеристику средств его реализации; сложный характер взаимодействия уровней структурной организации поэтического текста и роль ассоциативных связей; внутритекстовые и межтекстовые связи как отражение живого взаимодействия искусства и жизни; реализация идеи диалектического единства содержания и формы в художественном произведении.
Маругина Н.И. на своем мастер-классе на материале повести М.А. Булгакова \"Собачье сердце\" убедительно показала принципиальные трудности, с которыми сталкивается переводчик художественного текста, и продуктивные пути их преодоления.
Не остались без внимания и другие мастер-классы: опыт Великобритании в развитии мотивации к чтению осветила Э.И. Печерица; соотношению базового и специального английского языка посвятила свой мастер-класс Р.В. Дуватовка из Омска.
Одной из увлекательных \"малых форм\", пользующихся популярностью у студентов, стали “круглые” столы: \"Иностранный язык в контексте проблем обучения и образования\", руководитель - А.И. Сильченко, \"Практические аспекты перевода: взгляд молодых исследователей\", руководитель - М.В. Куимова, \"История языков и культур: взгляд молодых исследователей\", руководитель - Н.Ю. Гутарева.
По сложившейся традиции конференция завершилась подведением итогов и награждением лучших докладчиков.
Дипломом I-й степени наградили:
Дипломами II-й степени:
Дипломом III-й степени:
Дипломами за лучший доклад без степени следующих авторов докладов:
Как отметили участники конференции, мероприятие оказалось не только информативным и полезным, но и праздничным, творческим, воссоздающим подлинную атмосферу университетской жизни. Она помогла студентам, аспирантам и молодым преподавателям представить результаты своих исследований, узнать много нового и интересного, обрести хороших друзей.
Особенно насыщенной в этом году была культурная программа конференции. Томичи и гости из других городов России и зарубежья приняли участие в нескольких экскурсиях: на теплоходе по Томи (оплата произведена из средств выигранного гранта), \"Томск исторический\", \"Сибирский ботанический сад\"; посетили праздничный концерт выпускников и преподавателей Института культуры и искусств ТГУ, представивших томскую школу музыковедения, выставки Краеведческого музея. Но самым незабываемым среди множества впечатлений стал финальный \"аккорд\" культурной программы - участие в Празднике этнической ночи, приуроченной к Международному дню музеев. Одновременно на 3-х концертных площадках – 1-го и 2-го этажей Краеведческого музея и во дворе солисты и оригинальные творческие коллективы Томска представили разные слои и эпохи многонациональной культуры нашего города, воспроизведя его уникальную духовную энергетику. Томск, созидающий и творческий, произвел ошеломляющее впечатление на участников этого уникального праздника.
Выражая свои эмоции от увиденного в Томске и, в том числе, впечатление от конференции и уровня приема гостей мероприятия (немаловажным здесь оказался живой и остроумный диалог на английском языке директора ИМОЯК Т.С. Петровской с М. Уилкинсоном и А.В. Ващенко во время дружеского ужина!), профессора А.В. Ващенко и М. Уилкинсон уверили, что наш город и его жители останутся в их сердце навсегда.
Приведем фрагмент отзыва о конференции и других иногородних участников:
\"Выражаем сердечную признательность и благодарность за приглашение наших студентов принять участие в работе конференции. Прежде всего, хотелось бы отметить прекрасную организацию конференции, интересную, актуальную тематику, качественное издание материалов конференции.
Также выражаем искреннюю благодарность за высокую оценку докладов наших студентов, за насыщенную культурную программу и столь доброжелательное отношение к нашим студентам.
Рады продолжить наше творческое сотрудничество и выразить особую признательность за приглашение наших студентов и преподавателей на конференцию 2009 года.
С искренним уважением зав. кафедрой грамматики и истории английского языка, д-р филол. н., профессор Н.И. Пушина, заслуженный учитель РФ, к. пед. н., профессор кафедры грамматики и истории английского языка Р.П. Кайшева. Удмуртия, Ижевский государственный университет\".