Профессия переводчика всегда считалась нелегкой, а в былые времена еще и опасной. Времена меняются, и сегодня обладатели одной из старейших профессий на Земле чувствуют себя достаточно комфортно, колеся по миру и зарабатывая неплохие деньги...
Более того, ежегодно сообщество переводчиков проводит различные конкурсы на выявление лучших из лучших.
Один из них - конкурс переводчиков, прошел в Томском политехническом университете. На базе Института языковой коммуникации состязались самые талантливые переводчики вуза в трех номинациях: технический перевод, профессиональный перевод, художественный перевод.
В экспертную комиссию, помимо преподавателей, входили и носители языка. В самом конкурсе приняли участие более 120 переводчиков.
Столь большое количество участников объясняется достойными призами. Приз за 1 место - финансирование зарубежной языковой стажировки; за 2 место в каждой номинации (5 премий) - 3 000 руб.; за 3 место в каждой номинации (5 премий) - 1 500 руб.; поощрительные дипломы и премии (10 шт.) - 500 руб.
Участие в конкурсе дает студентам возможность не только выявить свой уровень владения английским языком, знание лексики и грамматики, но и проявить непосредственные творческие способности, свое языковое чутье, продемонстрировать уровень владения родным языком, на который надо не только адекватно, но и грамотно, правильно, с точки зрения норм русского языка, передать содержание аутентичного текста.
К примеру, в разделе устного перевода кроме точности и адекватности передачи информации учитывается сдержанность мимики и жестикуляции, находчивость, внутренняя собранность, умение выйти из затруднительного положения. Таким образом, участие в конкурсе позволяет не только повысить мотивацию к овладению иностранным языком, но и привлечь внимание к уровню владения языком родным, и, может быть, даже сформировать в сознании студента мысль о прямой взаимосвязи между уровнем владения родным и иностранным языком.
Конкурсная комиссия подводит итоги, а результаты будут объявлены в следующем номере газеты.