Светлана Песоцкая
СОВЕРШЕНСТВУЕМ СТРУКТУРУ ПРОФОРИЕНТАЦИОННОЙ РАБОТЫ
Ставший уже традиционным конкурс юных переводчиков для школьников (с 8-го по 11-й класс включительно), который проводят специалисты кафедры лингвистики и переводоведения ИМОЯКа, набирает обороты.
Преподаватели кафедры предусмотрели гибкую схему участия в конкурсе: знания трёх европейских языков – английского, французского и немецкого – проверяются в двух турах – письменном и устном, причем не обязательно участвовать в обоих, можно выбрать только одну форму участия. Все работы письменного тура поступают в зашифрованном виде и расшифровываются только после проверки результатов, чтобы создать объективность оценки уровня подготовленности участников конкурса.
В 2012 году существенно расширились географические рамки этого мероприятия, которое охватило юных жителей не только разных регионов Российской Федерации, но и ближнего зарубежья. В состав участников конкурса вошли школьники Московской области, Чукотки, Дальнего Востока, Белоруссии. Ребята из отдалённых от Томска регионов участвовали в письменном туре конкурса, другие приехали в Томск вместе с родителями для участия в устном туре конкурса.
Численность по сравнению с данными 2011 года выросла более чем в 3 раза: конкурсная комиссия проверила 293 работы (в прошлом году их было 97). Как отметили члены конкурсной комиссии, значительная часть работ отличалась высоким качеством, и это при том, что нашлись участники, показавшие прекрасные результаты в двух иностранных языках.
Хотелось бы отметить регионы и учебные заведения, учащиеся которых показали высокий результат. Это города Елец Липецкой области (письменный перевод), Прокопьевск, Бийск, Волгоград, Кемерово, село Топчиха Алтайского края (много участников конкурса с немецким языком подготовили учителя С.В. Кокина и О.А. Руш), а среди средних учебных заведений Томска лидируют Академический лицей (1-е и 2-е места) и 32-я школа (3-е место). Ученица 10-го класса Академлицея Бунякова Анастасия завоевала 1-е место сразу в двух номинациях – письменный перевод художественного текста с английского языка и устный перевод с английского языка.
Отвечая на вопрос о месте конкурса юных переводчиков в структуре профориентационной работы кафедры, исполняющая обязанности заведующей кафедры ЛиП И.А. Вяткина подчеркнула, что это мероприятие даёт хороший шанс привлечь в Институт международного образования и языковой коммуникации талантливых абитуриентов, со школьной скамьи заинтересованных в профессии переводчика.